No exact translation found for وسائل قانونية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وسائل قانونية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Los funcionarios de las Naciones Unidas no pueden recurrir ante los tribunales nacionales respecto de cuestiones relacionadas con el empleo.
    (أ) ليست لدى موظفي الأمم المتحدة أي وسائل قانونية للالتجاء إلى المحاكم الوطنية، حينما يتعلق الأمر بمظالم تتصل بالعمل.
  • La protección jurídica y el mejoramiento de sus aptitudes son elementos importantes para su inclusión e integración en la sociedad.
    وتوفير وسائل الحماية القانونية لهم والنهوض بمهاراتهم لهما أهمية لإدماجهم واندماجهم اجتماعيا.
  • En la misma resolución, el Consejo instó a todos los Estados, en particular a los de la región, a tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas actividades ilícitas, incluso por medios judiciales de ser posible.
    وفي القرار نفسه، حث المجلس جميع الدول، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، على اتخاذ الخطوات المناسبة لإنهاء الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال وسائل قانونية حيثما أمكن.
  • Asimismo, se han llevado a cabo proyectos conjuntos y actividades de capacitación y de sensibilización en la esfera de la prestación de asistencia para garantizar el imperio de la ley y la creación de capacidad, en particular con la Unión Postal Universal, con respecto a la cuestión de la presencia de contrabando transportado ilícitamente por medios lícitos e institucionalizados.
    ونُفِّذت أيضا مشاريع مشتركة وأنشطة تدريب وتوعية في مجال المساعدة في سيادة القانون وبناء القدرات، منها مشروع مع اتحاد البريد العالمي يتناول النقل غير المشروع للممنوعات بواسطة وسائل قانونية ومؤسسية.
  • El ACNUR ha seguido de cerca la labor de los órganos creados en virtud de tratados sobre las recomendaciones y observaciones generales y reconoce el valor de esas dos observaciones generales, en particular como importantes instrumentos jurídicos para apoyar las actividades internacionales de protección del ACNUR.
    هذا وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمتابعة وثيقة لأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن التعليقات العامة والتوصيات، وهي تسلم بأهمية هذه التعليقات العامة، ولا سيما باعتبارها وسائل قانونية هامة تؤيد الجهود الدولية التي تبذلها المفوضية في سبيل الحماية.
  • Puesto que, según el informe, no hay recursos jurídicos especiales a disposición de las víctimas de discriminación, las mujeres tienen que acudir a los tribunales ordinarios para obtener reparación.
    وبما أنه لا توجد وفقا للتقرير وسائل انتصاف قانونية لضحايا التمييز، تضطر المرأة إلى اللجوء إلى المحاكم العادية.
  • Los trabajadores que consideran violados los derechos que tienen conforme a la ley, tienen acceso a medios legales de defensa para hacerlos valer.
    ويتاح للعمال الذين يعتَبِرون أن حقوقهم بموجب القانون قد انتهكت فرصة الوصول إلى وسائل الإنصاف القانونية لإعمال هذه الحقوق.
  • Una vez que se hayan agotado todos los recursos de la jurisdicción interna, pueden presentar una demanda ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer.
    وعقب استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية الوطنية، يجوز للمرأة أن تتقدم بالشكوى إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
  • Morval desearía recibir respuestas más detalladas a las preguntas del Comité, inclusive la solicitud de información sobre los recursos jurídicos de que disponen las mujeres.
    السيدة مورفاي: قالت إنها تود الحصول على ردود مفصلة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، بما في ذلك طلب معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمرأة.
  • Se han investigado casos con la asistencia de expertos procedentes de Norteamérica y Europa en que los detenidos fallecieron durante la detención o en que existían denuncias de que se utilizaron medios de investigación ilícitos.
    وجرى التحقيق، بمساعدة خبراء من أمريكا الشمالية وأوروبا، في حالات وفاة محتجزين أثناء الحجز أو في الحالات التي ادعي فيها استعمال وسائل غير قانونية في التحقيق.